Inicio LOCALES Una campaña mundial de traducción que llega al corazón

Una campaña mundial de traducción que llega al corazón

344
0

‘La BIBLIA COBRA VIDA’ PARA MILLONES DE PERSONAS CUANDO LA LEEN EN SU LENGUA MATERNA

Cuando Frances Hannold se enteró de que, por primera vez en el mundo, la traducción completa de las Santas Escrituras en el lenguaje de señas americano estaba a punto de publicarse, a la residente de Grand Rapids, Michigan (estados unidos), se le saltaron las lágrimas.

Me puse tan contenta que lloré, dijo Hannold, una persona sorda.

En 2015, Hannold fue bautizada después de haberse beneficiado progresivamente de la producción gradual de porciones completadas de la Biblia en el lenguaje de señas americano, empezando con Las Buenas Noticias Según Mateo en 2006. «Con la Biblia en edición impresa, yo realmente no entendía las palabras», dijo ella, notando que fue «inspirada a aprender» por la nueva traducción por video.

La producción, temprano en el año 2020, de la porción final de esa traducción hecha por los Testigos de Jehová, les ha ayudado a Hannold y otros de la comunidad sorda a comprender mejor la Biblia entera y a sentirse movidos por su mensaje.

«Tener la Biblia en mi propio lenguaje me ha ayudado a acercarme más a Dios,» dijo Hannold. «Puedo ver su maravillosa personalidad y su amor por mí.»

Aunque tal vez los testigos de Jehová son más conocidos por su ministerio público, durante décadas han sido pioneros en la labor de traducir la Biblia y publicaciones bíblicas. A modo de ejemplo, su sitio oficial de Internet, jw.org, está disponible en más de 1.065 idiomas. Esto lo convierte en el sitio de internet más traducido. Sin embargo, la labor más compleja que ha realizado la organización de los testigos de Jehová

ARTICULOS RELACIONADOS   Gobernadores instan a la seguridad antes de las vacaciones

sido la traducción de la Santa Biblia, la cual, para mediados del 2022, se había traducido a unos 238 idiomas.

Una de las traducciones más recientes de la Biblia se publicó en el idioma bislama, una lengua pidgin de la isla remota de Vanuatu en el Pacífico en la que solo habitan unas 10.000 personas.

“Producir traducciones de la Biblia en tantos idiomas implica una cantidad enorme de tiempo y recursos —indicó Robert Hendriks, portavoz estadounidense de los testigos de Jehová—. Ofrecemos estas traducciones de forma gratuita porque nuestro objetivo

es que todo habitante del planeta tenga una traducción de la Biblia que sea fácil de entender y que le llegue al corazón en su lengua materna.”

En años recientes, los Testigos han establecido más de 400 oficinas de traducción en todo el mundo. En estas instalaciones los traductores viven y trabajan en el lugar donde se habla el idioma al que traducen.

No se puede hacer una traducción de la Biblia mediante inteligencia artificial. “La mayoría de los que utilizamos una aplicación para traducir nos damos cuenta de que tiene sus limitaciones —señaló Hendriks—. Esta labor tiene que ser encabezada por personas dedicadas que hablen el idioma al que se traduce y que vivan entre personas que lo hablan como su idioma principal. Esto explica por qué nuestras traducciones se cuentan entre las mejores disponibles en todo el mundo.”

En marzo de 2022, los testigos de Jehová anunciaron la publicación de la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en el idioma karen sgaw.

ARTICULOS RELACIONADOS   Mujer pierde la vida luego de ser impactada por un camión

Hsa Taw emigró en el 2106 a Omaha (Nebraska) después de pasar varios años en un campo de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar. En la escuela aprendió a hablar el birmano con fluidez. Aun así, ella dice que el karen sgaw es su lengua materna. Taw mencionó que ella y otras personas de su comunidad que hablan karen se emocionaron mucho al recibir esta obra erudita, la Traducción del Nuevo Mundo en karen sgaw, aunque todavía no han logrado conseguir un diccionario confiable en su idioma nativo.

“No sé cómo describir lo que sentimos —mencionó ella—. Estábamos muy contentos.”

Taw ha notado que su labor de voluntaria dando clases de la Biblia ha mejorado en los meses que han transcurrido desde que se publicó la traducción. Ella indicó: “No era lo mismo tratar de explicar lo que dice la Biblia a la gente en birmano. Pero al leerla en karen, logramos entenderlo”.

Taw mencionó que lo mejor de todo es que ha podido fortalecer más su amistad con Dios. “Puesto que tengo la Biblia en mi idioma, puedo comprender que Dios es

bondadoso e imparcial con personas de toda nación y etnia —señaló ella—. Él no nos olvida.”

Si desea más información sobre las labores de traducción de los testigos de Jehová, su historia y sus creencias, visite su sitio oficial de Internet, jw.org, cuyo contenido está disponible en más de 1.000 idiomas.